せめて、来店とか仕事としてやってる人はパチンコ・パチスロを遊戯と書かんでくれい。
— 佐々木 真 (@makoto_sasaki) November 5, 2021
自動変換でたまにうっかりなってしまって見落として昔よく校正で❌付けられました。
パチンコパチスロのファーストステップ入門編ですね— みつや🐈デザハイ連載中Ⓜ️ (@mituya_rin) November 5, 2021
実は……自動変換をしたことがなかったりします。速く変換できても、その先の文を考えるのが追いつかないというのもありますが(笑)。
確認と修正の時間を考えれば大差ないかなと。その代わり「やくもの→役物連続作動装置」とか単語登録しているものが多いです^^;
— 佐々木 真 (@makoto_sasaki) November 6, 2021
自動変換の学習元があまりに健全な世界すぎて、
無理っていうお話。かくいう私も無印ATOK時代からなので、
分節変換しかしませんwwwプログラムとか胡散臭くて信用できないっスw
— スペせんせ (@spe_sense) November 6, 2021
ATOK先生にはほんと悩まされました。私も細かに変換はするんですが、単語候補にすら出てこないから
「あの文字の別の読み方何だったっけ…」みたいなことしてました。大量の印刷物の文字見すぎて文字間違いに気づけなくて誤植王なのです。でも遊技機の【ぎ】だけは間違うと罪みたいに教えられましたね
— みつや🐈デザハイ連載中Ⓜ️ (@mituya_rin) November 6, 2021
印刷物となって初めて気付くことも多いと思いますが、書き物がWEBばかりになり最終チェックがヌルくなり……誤字が昔より遥かに多くなりました(笑)。
やはり、みなさんATOK先生には悩まさせられるものですね((゚艸゚)フフフ
— 佐々木 真 (@makoto_sasaki) November 7, 2021
これほんと思います。
誌面・Web上で"文章を書く"お仕事をメインにされている方は間違えないイメージなんですがどうでしょうか?
あと、遊技機メーカーさんとぱちんこ店関係者の方はさすがにほとんど間違えないですね(笑)— 五目味噌 (@rockyou1945) November 5, 2021
文字を書く人も、メーカーさんもホールさんも。遊技と遊戯だけは気を付けていますね。その他の誤変換には疎いですが^^;
— 佐々木 真 (@makoto_sasaki) November 5, 2021
なるほど
遊びでもあるただしハンドル、又はレバーによって
技術の差で出玉、枚数を競うから
遊技であると いう認識ということでよいのでしょうか— とある相模原市民0480 (@tyam7410) November 5, 2021
そうそう。そういうことです^^*
— 佐々木 真 (@makoto_sasaki) November 6, 2021
景品✖️→賞品⭕️もですねー
— 天羽玲二(セロニアス)🍳フライパンおじさん (@iceplant01) November 5, 2021
景品カウンターの呼び名が強すぎて、ここを賞品に普及させるのは難儀ですね。そして、景品で正しい「総付景品」は、景品カウンターで配れないという(笑)。
— 佐々木 真 (@makoto_sasaki) November 6, 2021